Anime For You - Форум сообщества Анимешников ^__^

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Anime For You - Форум сообщества Анимешников ^__^ » Япония » Учим Японский Вместе!


Учим Японский Вместе!

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Буду сюда выкладывать наиболее интересны (которые нашел) текстовые уроки по изучению Япоского Языка!

Учим Японский вместе!
Как это всё будет работать?
Да очень просто! В эту темя Я буду добовлять темы с уроками  и статьями по основам Японского языка!
Что от Вас требуется?
Всего лишь следовать указаниям уроков!
Какой будет результат? ( При условии добросовестного учения соответственно  ^^  )
Свободно разговаривать на японском вы конечно не сможете, но будет очень серьёзная почва для дальнейшего его совершенствования!
Как часто будут добавляться уроки?
В зависимости от сложности предыдущего урока. Если урок был довольно просто, то следующий урок последует на следующий день, если предыдущий урок был сложным, и нужно много учить, то следующий урок добавится через 2 и более дней ( по моему усмотрению)
Зачем это так делается?
Что бы у Вас не было "каши" в голове! И Вы постепенно, медленно но верно осваивали этот сложный язык.

Уже опубликованы следующий уроки

Терминология
Урок №1
Урок №2
Урок №3
Урок №4
Урок №5
Урок №6

+5

2

С чего начать?

Начнём с не большей терминологии

ГОДАН-ГЛАГОЛЫ
    "Годан"-глаголы (глаголы 1-го спряжения) - глаголы, которые, в отличие от ичидан-глаголов при спряжении изменяют свою основу. При этом существует пять основ (на примере глагола вакару - "понимать"):
    1. вакаранай, 2. вакаримас, 3. вакару, 4. вакарэру, 5. вакаро:

ГОДЗЮОН
    Таблица основных знаков японской слоговой азбуки (каны). Раньше в данную таблицу входило 50 знаков (буквальный перевод слова ГОДЗЮОН: "пятьдесят звуков"). Сегодня в таблице годзюон из 50-ти осталось 46 знаков. Таблица годзюон в современном японском языке реализована в двух вариантах азбуки: хирагана и катакана. В этих обеих азбуках сохранена одна и та же последовательность звуков, отличающаяся только способом записи.

ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЛАТИНИЦА
(просмотреть)
    Принятый в Японии способ транскрипции японских знаков с помощью букв латинской азбуки (ромадзи). Данный способ полностью соответствует принципам организации японских слогов в таблице годзюон. Кроме государственной латиницы широкое распространение получила хэпберновская латиница.

ИРОХА
    Старинный принцип построения азбуки. В названии использованы первые слоги стиха, написанного Кукаем (773-835). Особенностью стиха является то, что в нем каждый слог встречается только единожды. Таким образом в данное стихотворение вошел весь японский алфавит. Некоторое отличие песни и алфавита вызвано тем, что в алфавите не учтены озвонченные звуки. кроме того, в стихотворении использованы знаки, применяемые в Х веке (Эпоха классического японского языка).

    色 は 匂 へ と
    散 り ぬ る を
    我 世 誰 ぞ
    常 な ら む
    有 為 の 奥 山
    今 日 越 え て
    浅 き 夢 見 じ
    酔 も せ ず
    и ро ха ни хо хэ то
    ти ри ну ру во
    ва ка ё та рэ со
    цу не на ра му
    у ви но о ку я ма
    кэ фу ко э тэ
    а са ки ю мэ ми си
    э хи мо сэ су кё

    Хоть цветы цветут, [они]
    Опадают [все]!
    В нашем мире кто же
    Вечным может быть?
    [Все] границы бытия
    Ныне перейдя,
    Не увидим мелких грёз,
    Не упьемся [вновь]!

    Перевод Н.А.Сыромятникова

ИЧИДАН ГЛАГОЛЫ
    Глаголы 2-го спряжения. У ичидан-глаголов, в отличие от годан-глаголов, есть только одна неизменяемая при спряжении основа (на примере глагола табэру - "кушать"):
    табэнай, табэмас, табэру, табэрэру, табэйо:.

    Ко второму спряжению относятся глаголы, заканчивающиеся на "ЭРУ" и "ИРУ".  Как исключение, имеется некоторое количество подобного рода глаголов, которые заканчиваясь на "ИРУ" и "ЭРУ", тем не менее, относятся к глаголм первого спряжения.

КАНДЗИ
    Иероглифы китайского происхождения. Основа японской письменности. Кроме кандзи имеется небольшое количество  кокудзи.

КАТАКАНА
    Одна из двух существующих японских слоговых азбук. В отличие от другой азбуки (азбуки хирагана), катакана имеет более ограниченное применение (в основном для записи заимствованных слов иностранного происхождения - преимущественно западноевропейского).

КИРИДЗИ
    Запись японских слов, знаков, звуков с помощью русского алфавита (кириллицы) Данный способ записи применяется только в российских учебниках. Общемировое распространение, в том числе и Японии, получил ромадзи - запись с помощью знаков латинского алфавита.

КЛЮЧИ
    Ключ - это некоторая часть иероглифа, определив которую, можно найти данный иероглиф в словаре. Всего в современных иероглифических словарях выделяется 214 ключей. Каждый ключ имеет свой номер. После того как удалось определить, какая из частей иероглифа является ключом, необходимо найти этот ключ в таблице ключей в словаре и определить его номер. После этого следует перейти на страницу словаря, с которой начинают печататься все иероглифы, содержащие данный ключ и найти данный иероглиф. Ключи в словарях располагаются в виде  таблицы.

КОКУДЗИ
    "Отечественные иероглифы". Иероглифы, созданные непосредственно в Японии (в отличие от кандзи их всего не более ста).

КУН
    Большинство всех иероглифов в японском языке имеют, как минимум, два звучания: кунное и онное. Кунное звучание имеет японское происхождение. Чаще всего иероглиф необходимо произносить "по-кунному", когда одним иероглифом обозначается одно слово.

НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ
    Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения - слова, отвечающего на вопрос "Кого?", "Что?". Например: Идти (куда?) в школу (непереходный глагол). Читать (что?) книгу (переходный глагол).

ОКУРИГАНА
    Знаки каны (обычно хираганы), которыми дописывают изменяемую часть слова. Неизменяемая записывается иероглифом (кандзи).

ОН
    Китайское звучание иероглифа, пришедшее в японский язык вместе с китайскими иероглифами, заимствованными в свое время из китайской письменности для написания японских слов. Кроме онного звучания большинство иероглифов в японском языке имеют также и кунное. Иероглиф читается по-онному в основном в словах, состоящих из нескольких иероглифов.

ОСНОВЫ ГЛАГОЛОВ
    У одних глаголов основа не изменяется ни при каких условиях (ичидан-глаголы). Другие же глаголы (годан-глаголы) имеют пять основ.
    Умение быстро образовать ту или иную основу глагола сильно облегчает жизнь при изучении грамматических правил японского языка. Чтобы не перегружать память следует запомнить один важный принцип: окончания основ глаголов меняются по порядку А, И, У, Э, О (первые пять знаков каны).
    1-ая основа (знак А): нома
    2-ая основа (знак И): номи
    3-ья основа (знак У): ному
    4-ая основа (знак Э): номэ
    5-ая основа (знак О): номо:

ПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ
    Глаголы, которые могут иметь при себе дополнения, находящиеся в винительном падеже (отвечают на вопрос "Кого?", "Что?"). Например: купить (что?) книгу - Хон-о кау (переходный глагол). Лететь (как?) быстро (куда?) в Москву (чем?) самолетом (с кем?) с другом (непереходный глагол). Винительный падеж в японском языке отмечается частицей "О", которая записывается знаком хираганы .

ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
    Один из двух основных видов японских прилагательных. В отличие от предикативного прилагательного полупредикативное прилагательное, выполняя роль сказуемого, обязательно должно завершаться глаголом-связкой (например, глаголом-связкой "ДЭС"). В основном большинство полупредикативных прилагательных имеют китайское происхождение и зачастую прилагательными, как таковыми, не являются. Например: "СИДЗУКА" - тихий, спокойный. Хэя ва сидзука дэс. (Комната тихая). Обратите внимание: сидзукана хэя (тихая комната).

ПРЕДИКАТИВНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
    Один из двух основных видов японских прилагательных. Предикативные прилагательные, в отличие от полупредикативных, могут выполнять в предложении роль сказуемого (predcate - сказуемое), не требуя после себя обязательного использования глагола-связки, например, "машина красная": "курума ва акай дэс", или то же самое: "курума ва акай". Можно сказать, что основная масса предикативных прилагательных имеет японское происхождение и заканчиваются на знак "И", например: акай курума(красная машина), ясуй хон (дешевая книга), такай дзасси (дорогой журнал).

РОМАДЗИ
    Запись японских слов с помощью знаков латинского алфавита. Существует две системы латинской транскрипции японских звуков: Государственная латиница и Хэпберновская латиница.

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ
    По типу спряжения все японские глаголы делятся на три основные группы.
    Первая группа - глаголы первого спряжения (годан глаголы) - глаголы с изменяемой корневой основой.
    Вторая группа -глаголы второго спряжения (ичидан глаголы), имеющие всего одну единственную неизменяемую основу. Обычно к глаголам второго спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на ЭРУ и ИРУ (миру, осиэру, табэру). Несколько глаголов такого рода ( их всего около 30), как исключение, относятся к глаголам первого спряжения.
    Третья группа - это два глагола неправильного спряжения: СУРУ (делать) и КУРУ (приходить), основы которых меняются по своим законам.

ФОНЕТИК

    Часть иероглифа, являющаяся уменьшенной копией какого-нибудь другого более простого иероглифа, название которого перешло к содержащему его более сложному иероглифу.

ФУРИГАНА
    Так называемая "боковая кана" - знаки каны (обычно хираганы), которые дописывают сбоку иероглифов (например, в газетных текстах), чтобы расшифровать их звучание..

ХИРАГАНА
(смотри также урок 11 и отдел "Хирагана" в справках)
    Одна из двух существующих японских слоговых азбук. В отличие от другой азбуки (азбуки катакана), хирагана имеет более распространенное применение и ею записываются практически все слова, применяемые в японском языке (за некоторым исключением).

ХЭПБЕРНОВСКАЯ ЛАТИНИЦА
(просмотреть)(просмотреть)
    Один из способов записи японских слов с помощью знаков латинского алфавита (ромадзи). Данный способ равспространен прежде всего в англоязычных странах. Его особенность в том, что он старается максимально отразить фонетическое звучание некоторых японских звуков. Например: СИ = SHI, СЮ = SHU, ТУ = TSU, ТИ = CHI.
    Наряду с хэпберновской латиницей существует, так называемая, государственная латиница.

    Латинский алфавит для записи японских слов приспособил в 1859 году американский миссионер доктор Джеймс Куртис Хепберн, которому поставлен памятник в парке Ямасита (г. Йокогама) 

Статья взят с  komi.com

+2

3

Урок №1
Начало

Произношение и значение слов. Запоминаем, учим!
ВАТАКУСИ (я), ВАТАСИ (я), АНАТА (ты, Вы), ХИТО (человек), СЭНСЭЙ (учитель), ГАКУСЭЙ (студент), НЭКО (кот), ХОН (книга), ЭМПИЦУ (карандаш), КУРУМА (машина), ИЭ (дом), АКАЙ (красный), КУРОЙ (черный), ТАЙХЭН (очень), ИЙ (хороший).
Пояснения и комментарии к словам:
#  ВАТАКУСИ * "У" между "К" и "С" редуцируется (не произносится), а "СИ" - слегка шипящее. (ВАТАК'ЩИ)
# ВАТАСИ * Более разговорный вариант от "ватакуси" (ВАТАЩИ).
# ХИТО * Редукция "И". Фактически произносится "ХЬТО".
# СЭНСЭЙ * Может произноситься "СЭНСЭЙ", но чаще "СЭНСЭ:" ("Э:" - долгое "Э").
# ГАКУСЭЙ * Фактически произносится "ГАК'СЭЙ" или "ГАК'СЭ:".
# НЭКО * Кот, кошка, коты, кошки, коты и кошки - в зависимости от контекста.
# ХОН * "Х" произносится на придыхании, без акцента.
# ЭМПИЦУ * фактически - ЭМП'Ц' (редукция!).
# КУРУМА * Основное изначальное значение - "ТЕЛЕЖКА".
(При произнесении звука "У" старайтесь не вытягивать вперед губы!)
# ИЭ * Имеется несколько синонимов для обозначения понятия "ДОМ". Каждый из них имеет свою область применения.
# ИЙ * Очень хитрое слово: чуть что - сразу норовит превратиться в свой более активный синоним "ЙОЙ".

0

4

Урок №2
Составляем предложения!

Из известных нам слов попробуем составить первые предложения на японском языке.При прочтении слов опирайтесь на рекомендации, данные Вам на прошлом уроке.
ватакуси ва сэнсэй дэс.
аната ва гакусэй дэс.
хон ва акай дэс.
курума ва курой дэс.

Я - учитель.
Ты - студент.
Книга красная (Книги красные).
Машина черная (Машины черные).

Для нейтрально-вежливого стиля в японском языке характерно наличие в конце простого предложения глагола- связки "ДЭС".
Частица "ВА" выделяет тему предложения. Тема содержит относительно известную информацию. Все, что следует после "ВА" - это рема, которая выражает новую информацию о теме .

ватакуси ва гакусэй дэс.
аната мо гакусэй дэс.
ватакуси мо аната мо гакусэй дэс.

Я - студент.
Ты - тоже студент.
И я, и ты - студенты.

хон ва акай дэс.
курума мо акай дэс.

Книга красная.
Машина тоже красная.

ватакуси но курума ва курой дэс.
сэнсэй но курума ва акай дэс.

Моя машина черная.
Машина учителя красная

Частица "МО", на месте частицы "ВА", переводится как "ТАКЖЕ", "ТОЖЕ", "И..., И...".
Чатица "НО" указывает на притяжательность: "аната но" переводится как "ТВОЙ...".

Уважительный суффикс САН используется при обращении к человеку или при упоминании о нем в разговоре.
НИКОГДА(!) суффикс САН не используется говорящим по отношению к самому себе!

0

5

Урок №3
Ударение.

Ударения в японских словах не являются ударно-силовыми, как в русском языке. В отличие от европейских языков, речь японца мелодично-напевна.

Напевность японской речи, прежде всего, достигается за счет повышения голосового тона.

       Произнесите слово "курой" (черный) так, как и хочется его произнести - с ударением на букву "О".

       А теперь попробуйте произнести его так, как произнес бы его японец. Для этого слог "КУ" (безударный) должен быть произнесен на одной ноте, а слог "РОЙ" (подударный) на другой - более высокой.

       Другой пример: попробуйте произнести слово "ватакуси" (я). Первый слог его безударный (то есть голосовой тон пониже), а второй, третий и четвертый слоги - ударные (то есть тон воспроизведения их выше относительно первого).

       На письме ударение никак не выделяется. Просто надо знать как произносятся те или иные слова. В учебниках часто повышение или понижение тона отмечают (если это надо) ломанной горизонтальной линией. Над неударными слогами она расположена ниже, а над ударными выше.

     Мы с вами для лучшего понимания, по мере надобности, будем подударные слоги писать большими буквами, а безударные - маленькими (ваТАКУСИ).

Учтите, что такого способа выделения подударных слогов в природе не существует

Задание №1
Потренируйтесь в произношении уже известных вам слов.
ваТАКУСИ (я)  иЭ (дом)  аКАЙ (красный)
аНАта ;(ты, вы) ХОн (книга) куРОЙ (черный)
гаКУСЭЙ (студент) НЭко (кошка) эМПИЦУ (карандаш)
сэНСЭй (учитель) куРУМА (машина) Ий (хороший)

Задание №2
Разберите произношение новых слов и выучите их.
ХАй (да)  иИЭ (нет)
КАса (зонт) иСЯ (врач)
аОЙ (синий, зеленый) сиРОЙ (белый)
яМА (гора) КИ (дерево)
ДАрэ (кто) НАн, НАни (что)

Примечание: Данное расположение ударений в словах может изменяться, когда они используются в том или ином предложении.


Помните: неправильная расстановка ударения полностью изменяет значение слова!
каМИ (бумага), КАми (волосы); КИ (дерево), ки(дух).

---------------------------------------------------
Оптимисты учат английский.
Пессимисты зубрят китайский.
А реалисты осваивают автомат Калашникова...
И только японский... изучают для души!

взято с komi.com

0

6

Урок №4
Пространство. Вопросы.
В японском языке, в отличие от русского, всегда учитывается месторасположение объекта, о котором идет речь.
Помните, что большими буквами выделено ударение.
(материалы прошлого урока)

Говоря на японском языке, надо всегда четко представлять о каком предмете идет речь (вернее, где и рядом с кем он находится).

"коРЭ" (это) "ЭТО"(нечто или некто) расположено рядом с говорящим.
"cоРЭ" (то) "ТО" (нечто или некто) находится около собеседника.
"аРЭ" (вон то) предмет разговора находится в удалении как от говорящего, так и от его собеседника.
"ДОрэ" (который) КОТОРЫЙ..? (из имеющихся в наличии)

Частица "КА", в конце предложения, образует вопрос. Частица "КА", как признак вопроса, произносится с повышением интонации.

От местоимений "корэ","сорэ", "арэ","дорэ" легко образуются: "коНО" (этот), "соНО" (тот), "аНО" (вон тот), "ДОно" (какой). [/color]

корэ ва нан дэс ка.
сорэ ва аната но хон дэс.
cорэ ва нан дэс ка.
корэ ва ватаси но хон дэс.
арэ ва аната но курума дэс ка.
ииэ. арэ ва ватаси но ися но курума дэс.

Это что?
Это - ваша книга.
А это что?
Это моя книга.
Это (там) ваша машина?
Нет. Это машина моего врача.


коно каса ва аната но (каса) дэс ка.
хай, соно каса ва ватаси но дэс.
ано аой каса ва дарэ но дэс ка.
ано каса ва Иванофу сан но дэс.
Иванофу сан но каса ва аой дэс ка.
ииэ. сирой дэс. ано каса ва Никитин сан но дэс.

Этот зонтик ваш (зонтик)?
Да, этот зонтик мой.
А вон тот синий зонтик чей?
Тот зонтик господина Иванова.
У господина Иванова синий зонтик?
Нет. Белый. Этот зонтик господина Никитина.

Задание   
    Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

    * Корэ ва нан дэс ка.
    * Сорэ ва курума дэс.
    * Ямада ися но курума ва дорэ дэс ка.
    * Корэ дэс.
    * Ано курума мо Ямада сан но курума дэс ка.
    * Хай, ано курума мо Ямада сан но дэс.
    * Танака сан но курума ва корэ дэс ка.
    * Хай, Танака сан но курума ва сорэ дэс.
    * Коно акай курума ва дарэ но дэс ка.
    * Соно акай курума ва ватаси но дэс.

Ответы (Надо выделить курсором)

    * Это что?
    * Это машина.
    * Машина доктора Ямады которая?
    * Это.
    * А вон та машина тоже машина господина Ямады?
    * Да, та машина тоже господина Ямады.
    * Машина господина Танаки эта?
    * Да, машина господина Танаки та.
    * Эта красная машина чья?
    * Та красная машина моя.

Если часто упоминается одно и то же существительное, то его можно заменять словом "НО".

Два "НО" (АНАТА НО НО) объединяются в одно: "АНАТА НО"

взято с komi.com

0

7

Урок №5
Пространство (продолжение).

В японском языке всегда чётко соблюдается то, где расположен объект, о котором идет речь, или сам говорящий.
Помните, что большими буквами выделено ударение.

"коКО"
(здесь) "ЗДЕСЬ". Место, где находится говорящий.
"cоКО"
(там) "ТАМ". Место, где находится собеседник.
"аСОКО"
(вон там) "ВОН ТАМ". Место, находящееся вдали как от говорящего, так и от его собеседника.
"ДОко"
(где) "ГДЕ?" В каком месте?

----------------------------------------------------

аната но курума ва доко дэс ка.
ватаси но курума ва асоко дэс.

Где ваша машина?
Моя машина вон там.

Ямада сэнсэй ва коко дэс ка.
хай. коко дэс.

Учитель Ямада здесь?
Да, здесь.

коко ва доко дэс ка.
коко ва эки дэс.

Где мы находимся?
Это станция.

----------------------------------------------------
ВНИМАНИЕ
Сорэ ва доко дэс ка.
Это где?
Сорэ ва Мосукува дэс.
Это в Москве.
или
Это Москва.

----------------------------------------------------
http://www.komi.com/japanese/pic/arimas.gif
Вместо глагола-связки "ДЭС" широко используются
глаголы существования 
"имас" и "аримас"
(имеется, находится, располагается).


На последнем звуке "У" резкое снижение интонации.
иМАСу
аРИМАСу
Последнее "У" практически не произносится.

Глаголы " ИМАС " и " АРИМАС " требуют применения частицы
"НИ "
после определяющих местоположение слов.

----------------------------------------------------
       сорэ ва Мосукува дэсу.
Это в Москве. / Это Москва.
       сорэ ва Мосукува ни аримасу.
Это находится в Москве.
----------------------------------------------------

Глагол "
ИМАС" используется для обозначения местонахождения живых существ.

аната ва доко  ни  имас ка.
ватакуси ва иэ ни имас.
хон ва соко ни аримас ка.
хай. коко ни аримас.

Вы где будете?
Я буду дома.
Книга находится здесь?
Да. Здесь.

Глагол " АРИМАС" , в общем случае, используется для обозначения местонахождения неодушевленных предметов.
----------------------------------------------------

Если быть более точным, то следует отметить, что деление на "живые" и "неживые", "одушевленные" и "неодушевленные" объекты при разговоре о глаголах "имас" и "аримас" не совсем корректно. Решающую роль при выборе того или иного глагола играет способность объектов самостоятельно перемещаться в пространстве.

При разговоре о дереве или доме всегда будет употреблен глагол "аримас", так как данные предметы не могут изменить без посторонней помощи свое местоположение.


В то же время, такие объекты, как, скажем, автомобиль или поезд, обладая способностью самостоятельного перемещения, требуют использования глагола "имас". Но следует иметь в виду, что, например, паровоз, обреченный на долговременное неподвижное пребывание в тупике, вынудит нас использовать глагол "аримас".

----------------------------------------------------

НЕПРАВИЛЬНО
сорэ ва Мосукува ни дэс. (!НИ с ДЭС не сочетаются!)
сорэ ва Мосукува аримас. (!АРИМАС использован без НИ!)
нэко ва асоко ни аримас. (!Живое существо требует ИМАС!)
хон ва асоко ни имас. (!КНИГА - неживой объект!)

----------------------------------------------------

аната но нэко ва доко ни имас ка. аната но нэко ва доко дэс ка.
Где ваша кошка?

нэко ва иэ ни имас. нэко ва иэ дэс.
Кошка дома.

аната но каса ва доко ни аримас ка. аната но каса ва доко дэс ка.
Где ваш зонтик?

ватаси но каса ва иэ ни аримас. ватаси но каса ва иэ дэс.
Мой зонтик остался дома.
----------------------------------------------------

Задание  №1

    Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

    *  Аната но сэнсэй ва доко ни имас ка.
    * Иэ ни имас.
    * Танака сан но курума ва коко ни аримас ка.
    * Хай. Танака сан но курума ва коко ни аримас.
      Танака сан мо коко ни имас.
    * Танака сан но хон ва доко дэс ка?
    * Асоко дэс.

Для самопроверки выделите курсором содержимое рамки.
     -------------------------------------------
 
    |  * Где ваш учитель?                            |
    |* Дома.                                                |
    |* Машина господина Танаки здесь?      |
    |* Да. Машина господина Танаки здесь. |
    | Господин Танака тоже здесь.               |
    |* Где книги господина Танаки?             |
    |* Вон там.                                            |
     -------------------------------------------

0

8

Урок №6
Глаголы

    Глагол в японском языке самая изменяемая часть речи. Именно на глаголе лежит основная грамматическая нагрузка при формировании смысла всего предложения.
    Прежде всего любой глагол необходимо хорошо представлять как в его нейтрально-вежливой, так и разговорной (просторечной) форме.
Все глаголы в
нейтрально-вежливой форме заканчиваются суффиксом
"МАС"

=====================================

Просторечие используется при разговоре равных по положению людей в неофициальной обстановке, в семейном кругу и тому подобное.

йому йомимас
читать, читаю, читает, будем читать ...
каку какимас
писать, пишу, пишет, будем писать ...
миру мимас
видеть, вижу, видит, будем смотреть ...
ханасу ханасимас
говорить, говорю, говорит, будем говорить

Нейтрально -вежливый стиль в японском языке применяется для поддержания вежливого разговора и в официальной обстановке.

=====================================

Глаголы, представленные в данном виде могут означать как настоящее, так и будущее время. При этом относится могут как к нескольким лицам, так и к одному лицу женского или мужского пола.
Выбор перевода зависит от смыслового контекста.

Глаголы, находящиеся в нейтрально-вежливой форме, нельзя переводить в инфинитиве (идти, смотреть)
какимас (пишу, пишем, пишет, буду писать, (он, она) будет писать);
каку    (писать, пишу, пишем, пишет, буду писать, (он, она) будет писать);

=====================================

Задание №1
  Разберите произношение новых слов и выучите их. (Двоеточием отмечена долгота звука.)
иМАс (иРУ)                 аРИМАс (Ару)
йоМИМАс (ЙОму)         каКИМАс (КАку)
миМАс (МИру)                 хаНАСИМАс (хаНАсу)
эЙГА (кино)                 тэГАМИ (письмо)
сиМБУН (газета)         ТЭрэби (телевизор)
оМОСИРОй (интересный) киНО: (вчера)
тоСЙОкан (библиотека) аСИТА (завтра)

=====================================

Времена глаголов. Отрицание.
(На примере глаголов "ДЭС" и "КАКИМАС")

Время                                    Отрицание
Настоящее          дэс                   дэва аРИМАСЭН
Прошедшее          ДЭсита        дэва аРИМАСЭН дэсита
Настоящее          каКИМАс           каКИМАСЭН
Прошедшее          каКИМАСита   каКИМАСЭНдэсита

В японском языке форма настоящего времени глагола одновременно может выражать и будущее время. К месту будет замечено, что и в русском языке глагол в одной и той же форме частенько тоже используется для выражения действия как в настоящем времени, так и в будущем:

    Настоящее время: Я ИДУ в кино.
    Будущее время: Завтра я ИДУ в кино.

=====================================

Частица "
О" ставит предшествующее слово в винительный падеж. "Кого?", "Что?" Ради удобства восприятия будем частицу "О" писать через дефис.

кино: доко ни имасита ка.
иэ ни имасита.
хон-о йомимасита ка.
хай, хон-о йомимасита.
омосирой хон-о йомимасита ка.
хай, омосирой хон-о йомимасита.

Где вы вчера были?
Я был дома.
Читали книги?
Да, читал книгу.
Интересную книгу читали?
Да, я читал интересную книгу.

"кино: но" "вчерашний". Известный вам способ выражения принадлежности. "аната но" "твой", "дарэ но" "чей", "кино: но" "вчерашний".

аната ва кино: иэ ни имасита ка.
ииэ, иэ ни имасэн дэсита.
доко ни имасита ка.
тосйокан ни имасита.
нани-о йомимасита ка.
кино: но симбун-о йомимасита.
эйга-о мимасита ка.
ииэ, эйга-о мимасэн дэсита.

Вы вчера были дома?
Нет, не был.
А где были?
В библиотеке.
Что читали?
Читал вчерашние газеты.
Кино смотрели (В кино ходили)?
Нет, не смотрел.

=====================================

Задание  №2
Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

    *  Кино: аната ва сэнсэй но иэ ни имасита ка.
    * Ииэ, имасэн дэсита. Танака сан ва имасита ка.
    * Хай, Танака сан ва сэнсэй но иэ ни имасита.
    * Со: дэс ка (Вот как!). Танака сан но курума ва коко ни аримасита.
    * * * *
    * Асита тэрэби-о мимас ка.
    * Ииэ, мимасэн. Асита тэгами-о какимас.
    * Хон
  мо   йомимасэн ка.
    * Хай, йомимасэн.

  Частица "МО" "ТАКЖЕ" вытесняет собой частицу винительного падежа "О".

Для самопроверки выделите курсором содержимое рамки.

     ====================================
    |*  Вы вчера были дома у учителя?
    |* Нет, не был. А господин Танака был?
    |* Да, господин Танака у учителя был.
    |* Вот как? Машина господина Танаки была здесь.
    |* * * *
    |* Завтра будете смотреть телевизор?
    |* Нет, не буду. Завтра буду писать письма.
    |* Книги тоже не будете читать?
    |* Да, не буду читать.
     ====================================

0

9

http://img3.ak.crunchyroll.com/i/spire2/06272008/8/4/5/a/845a9f150586e0_full.png

0


Вы здесь » Anime For You - Форум сообщества Анимешников ^__^ » Япония » Учим Японский Вместе!